miércoles, septiembre 17, 2008

El idioma español en Estados Unidos cada vez más importante y necesario

La conmemoración del mes de la Hispanidad en los EE.UU. representa el reconocimiento de "nuestra gran diversidad" cultural y del "manantial" de riqueza intelectual de la lengua española en este país, afirmaba esta semana el académico de la Lengua y director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), Gerardo Piña-Rosales, al diario 'El Universal' de México. Este reconocimiento conlleva la responsabilidad de "usar y proteger nuestro español americano" para mantener un nivel adecuado de "corrección idiomática". Solo así, prosiguió, los latinos residentes en EE.UU. podrán comunicarse de forma eficaz con los hispanohablantes del resto del mundo y participar "plenamente en la economía global" ya que "aplaudir a quien utiliza el 'espanglish' porque no es capaz de hablar ni español ni inglés con soltura es condenarlo al gueto". Por ello, es deber de la ANLE velar por la "estandarización y protección" del idioma español en los Estados Unidos.
En ese sentido, el académico de la lengua ha instado a los inmigrantes hispanos, -una labor encomiable la que están llevando a cabo unitariamente y trabajando codo con codo organizaciones culturales mexicanas, españolas, chilenas, argentinas...- a esforzarse por aprender el idioma del país que les acoge y, al mismo tiempo, a "conservar y cultivar su lengua materna", el español, destacando tres factores esenciales que confluyen en estos momentos en la celebración del mes de la Hispanidad, que se lleva a cabo del 15 de septiembre al 15 de octubre.
Un primer factor son los datos divulgados por la Oficina del Censo de Estados Unidos, que pronostican para 2042 la transformación del país en una nación de "minoría mayoritaria" en la que uno de cada tres ciudadanos estadounidenses será hispano. Al vaticinio de que los grupos minoritarios -un tercio de la actual población del país- lleguen a ser mayoría en 2042 le sigue el "reconocimiento cada vez más arraigado de que el español es, de hecho, la segunda lengua del país". Otro elemento fundamental es la "conciencia" creciente de la necesidad de "proteger y estandarizar" el uso del español en Estados Unidos.
Cerca de 46 millones de hispanos que viven en EE.UU. (sin contar los 4 millones de Puerto Rico), un segmento que constituye el 15 por ciento de la población en este país y es además el de más rápido crecimiento. Según los pronósticos del Censo, los hispanos representarán el 25 por ciento de la población estadounidense para el 2050. Todos estos factores convierten el español en un "caudal lingüístico que se renueva constantemente" y que ha captado el interés del sector empresarial norteamericano, dispuesto a invertir miles de millones de dólares en contratar a empleados bilingües con claro dominio del español. Así, la importancia de saber y dominar el español está llegando a un nivel tal de importancia que la Universidad de Washington abrirá el próximo mes de mayo en León (España) un centro de aprendizaje del español para los alumnos del campus americano que se decanten por aprender nuestro idioma. Así, está previsto que el día 9 de mayo del 2009, el presidente de la universidad americana se desplace a España para inaugurar estas instalaciones para las que aún no hay sede definitiva y que tendrá una capacidad para 400 estudiantes. El departamento de Español de la Universidad de Washington tiene 5.000 alumnos y la idea es que la gran mayoría pueda probar esta experiencia.
Asimismo, el gobierno federal gasta cantidades millonarias con el objetivo de asegurarse de que los hispanos reciben tanto en inglés como en español información de vital importancia. Por si esto fuera poco, la Administración de Servicios Generales ofrece un servicio de información en internet (www.GobiernoUSA.gov) que promueve el uso de normas de calidad de la lengua en los documentos oficiales. Y es que según un informe de la Oficina del Censo del Departamento de Comercio, el poder adquisitivo de los hispanos aumenta un 50 por ciento más rápido que el sector no hispano. Los negocios de propiedad latina en los Estados Unidos suman un total de 3,2 millones de empresas, emplean a 1,3 millones de personas y generan 186.300 millones de dólares en ingresos. Las regiones donde se concentran estas empresas continúan siendo California, Texas y Florida, aunque en la región sudeste del país, en estados como Georgia y Carolina del Norte, también se va notando cada vez más la presencia corporativa hispana.
Por otro lado, en un año de elecciones generales como éste se constata que el votante hispano, a quien se le informa en inglés y español, "será un elemento clave para la victoria" de cualquiera de los dos aspirantes a la Presidencia. Así, se prevé que más de diez millones de votantes hispanos acudan a las urnas en noviembre próximo.
Constituida como Academia en 1973, la ANLE es una sólo de dos academias de la lengua radicadas en países en que el español no es la lengua oficial; la otra es la Academia Filipina de la Lengua Española.
La Academia Norteamericana publica periódicamente un Boletín, sobre temas culturales y literarios, con especial atención al uso del español en los Estados Unidos, y un Boletín Informativo Digital. Y consciente de la necesidad de proporcionar orientaciones prácticas a todos los que hablan y escriben en español en plan profesional, la ANLE inauguró en 1994, a través de su Comisión de Traducciones, unas hojas informativas (Glosas) en las que ha traído y trae a colación las últimas novedades del Diccionario oficial de la Real Academia a lo largo de cinco volúmenes y en total 50 números que lleva publicados hasta la fecha. El fin de estas hojas de Glosas ha sido y es el de proporcionar a cuantos manejan pública o profesionalmente el idioma español orientaciones sobre la traducción al español de neologismos, frases, giros y falsos cognados del inglés. Se proponen también señalar las versiones defectuosas de las traducciones de inglés a español y aspiran a servir de puente, en cuanto a novedades científico-técnicas y otros temas de interés o actualidad, entre las sucesivas ediciones del Diccionario de la Real Academia. Por otra parte, se incluye también en ellas reseñas de libros y colaboraciones de académicos y especialistas en varios campos, sobre todo el de la traducción.
Lo mejor de todo es que más de la mitad de los hispanohablantes de los Estados Unidos son naturales del país norteamericano, y constituyen una población más joven que el promedio de la población total: el 38,6% de los hispanos tienen menos de 20 años y el 48 por ciento tienen menos de 25 años (en comparación, el 36,7 por ciento de la población total tienen menos de 25 años). Pero las nuevas generaciones de hispanohablantes en EE.UU. reconocen y aprecian la bendición del bilingüismo, al saber y comprobar que un bilingüe vale por dos, siendo esencial que los educadores sean conscientes de la necesidad del estudio del español en los Estados Unidos, de la importancia del mantenimiento de la lengua materna y de las estrategias políticas y administrativas capaces de conseguir esos fines. Es fundamental que se reconozca la necesidad de incrementar los programas de la enseñanza del español a los universitarios de origen hispano. Y es que en Estados Unidos el español no es sólo un idioma que se habla a nivel doméstico. Pensar, por ejemplo, tan sólo en la televisión. Existen cuatro redes de televisión que, por orden de cantidad de telespectadores, según el National Hispanic Television Index de Nielsen, que mide el consumo televisivo en los hogares hispanos, son: Univisión, con un 29 por ciento de audiencia, es la cadena preferida por los hispanos; Telemundo, con un 10 por ciento, es la segunda; TeleFutura es la cuarta preferida por los hispanos, con casi un 7 por ciento, tras la cadena Fox en inglés que es la tercera; Azteca América es la décima. Además, hay más de 70 canales que se distribuyen por sistemas como el cable, el satélite o sistemas inalámbricos de diferentes países latinoamericanos.

1 Comments:

Anonymous LauraC said...

Me encantó la nota! Muy completa. Yo he estado publicando sobre estos temas en mi blog. Te invito a verlo en http://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/espanol-en-estados-unidos-2010-03-25.html

11:02 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home